?文、塬下君
年7月,受邀去哈尔滨参加由黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心和中国辞书学会专科词典专业委员会主办的第十一届学术研讨会,通知里说会议结束后,有兴趣的老师可以和旅行社联系去海参崴玩。对这座远东明珠我一直有所耳闻却没有机会去看看,这次就想着顺便走上一走。
我们是从哈尔滨香坊火车站出发到绥芬河,与旅游团汇合,乘大巴入境。
海参崴是中国传统名字。俄语译名则为符拉迪沃斯托克(Владивосток),英语为Vladivostok,意思为LordoftheEast或RuleroftheEast(东方的统治者)。
海参崴是俄罗斯远东地区最大的城市,也是远东联邦管区人口最多和经济最发达的地区,人口截至年约为60万。三面临海,是俄罗斯在太平洋沿岸最大的港口。
嘿,一个多年和英语打交道的人,突然到了一个大街小巷到处都飘着俄文字母的地方,是不是很无助?
其实还不至于那么糟吧。因为我发现,用学过的英语在一些时候是可以去猜俄语意思的,后来几天,逛街用英语猜俄语就成了我看风景外最喜欢的游戏项目。下面我就给大家展示一下这种游戏“技巧”吧:
用英语猜俄语,最简单的情形就是俄语的词形、词义与英语的对应很明显。
属于这种类型的,只要了解俄语字母的英语转写,就可以轻易看出俄英两种词汇之间的词形、词义的对比。
为了方便猜词,现将俄语的基里尔字母表(又译作西里尔字母)及英语转写放在这里:
在海参崴大街上我第一个认识的就是:
фото
ф对应英语的f,也对应ph,基里尔字母是以古希腊语字母为基础的,如果熟悉希腊字母的转写,这个词就显得特别简单了。
俄语的фото对应英语的photo,
而photo来自photograph
?f??t?grɑ:f
,字面意思是:用光(photo-)记录(graph-写→记录)下来的东西即“照片,相片”。
photograph也可以作为动词,表示“拍照”。
如果说Somepeoplejustdontphotographwell,指有些人就是照不好像即“不上相”。
旅游,拍照是必不可少的一项活动。
在海参崴的大街上有多处出现这个词:банк
банк转写和英语的完全一致:
bank
b??k
和bench本是同源词,
本指“长凳”,从“放债人放钱的长凳”转变为“放钱的地方”即“银行”。
俄语的банк还指“数据库”,英语的bank也是个多义词,可指河等的“岸,堤”,是不是和长凳的形状相像?
出门在外,我们和银行打交道的机会还是很多的,特别是去了国外不能用国内一些支付手段的时候。
在海参崴,无论是白天还是晚上,都会看到另一个带有标志性的词:бар
бар对应英语的bar
bɑ:(r)
,本指用条隔离起来放饮料或实物的柜台。
作为名词和动词的bar是个多义词。
和bar相关的barrier
?b?ri?(r)
本指用棒、条做的栅栏即“栅栏,关卡;障碍,隔阂;屏障”。
夏季旅游,随时补充水分是必要的,我注意到了街上可以买东西的地方:
СУПЕРМАРКЕТ
看三个杯子的标志就知道是卖饮料的地方。
这两个supermarket(超市)我并没有进去,下面这个我就更不用去了:
АЛКОМАРКЕТ中的АЛКО-指的是alcohol,是卖酒精类饮料的店。
alcohol
??lk?h?l
来自阿拉伯语,al-相当于the,cohol-来自于kohl(眼影粉),因为“酒精”中乙醇的含量和眼影粉中锑的纯度类似,当前各地新冠病毒又呈零星散点分布,消毒酒精并非浓度越高越好,要用浓度为75%的。
走在海参崴的大街上,发现不少地方会出现一个词:
магазин
看起来是不是和magazine
?m?g??zi:n
这个词特别像?
对!
magazine最终来自阿拉伯语makhazin,意思为storehouse(仓库):
在英语中意思从storeforarms(武器库)演变为
store-houseofinformation。
俄语的магазин则更接近阿拉伯语本来的意思。
amagazineprogram指“专题节目”。
magazine除了“杂志,期刊”意思外,还表示“弹药库;军火库;军械库;弹仓;弹盒”。
通过以上几个俄语词和英语词的比较,你是否认为英语对以俄语为母语的人来说是百分之百的外语呢?
今天的猜词游戏先到这里,读者朋友也不妨看图试着猜一猜: